神農本草經

卷一

杜若

卷一/上經5
原文
味辛,微溫。主胸脅下逆氣,溫中,風入腦戶,頭腫痛,多涕淚出。
白話
味道辛辣,藥性微溫。主治胸脅部以下氣逆,能溫暖中焦;治療風邪侵入腦戶,導致頭部腫痛,以及常流鼻涕、眼淚。
原文
久服,益精(《藝文類聚》引作益氣)、明目、輕身。一名杜衡(《藝文類聚》引作蘅,非)。生川澤。
白話
長期服用,可以補益精氣(《藝文類聚》引作「益氣」)、使眼目明亮、使身體輕健。又名杜衡(《藝文類聚》引作「蘅」,不正確)。生長在河川湖澤之地。
原文
《名醫》曰:一名杜連,一名白連,一名白苓,一名若芝,生武陵及冤句,二月、八月採根,曝乾。
白話
《名醫》說:又名杜連,又名白連,又名白苓,又名若芝,生長在武陵及冤句一帶,二月、八月採根,曬乾。
原文
案:《說文》云:若,杜若,香草;《廣雅》云:楚蘅,杜蘅也;《西山經》云:於帝之上有草焉,其狀如葵,其臭如蘼蕪,名曰杜蘅。《爾雅》云:杜,土滷。郭璞云:杜蘅也,似葵而香。《楚詞》云:採芳州兮杜若。《範子計然》云:杜若,生南郡漢中。又云:秦蘅,出於隴西天水。沈括《補筆談》云:杜若,即今之高良薑。
白話
按:《說文》說:若,就是杜若,是一種香草;《廣雅》說:楚蘅,就是杜蘅;《西山經》說:在天帝之山上有一種草,形狀像葵,氣味像蘼蕪,名叫杜蘅。《爾雅》說:杜,就是土滷。郭璞說:就是杜蘅,形似葵而有香氣。《楚辭》說:在芳草洲採摘杜若。《范子計然》說:杜若,生長在南郡、漢中。又說:秦蘅,產於隴西、天水。沈括《補筆談》說:杜若,就是現在的高良薑。
原文
後人不識,又別出高良薑條,按:《經》云:一名杜蘅,是《名醫》別出杜蘅條,非也。蘅,正字,俗加草。
白話
後人不認識它,又另外列出高良薑條目。按:《本經》說:又名杜蘅,所以《名醫》另列杜蘅條,是錯誤的。「蘅」是正字,俗字則加上草字頭。