神農本草經

卷一

丹沙

卷一/上經11
原文
味甘,微寒。主身體五臟百病,養精神,安魂魄,益氣,明目,殺精魁邪惡鬼。久服,通神明,不老。能化為汞,生山谷。
白話
味道甘甜,藥性稍微寒涼。主治身體五臟的各種疾病,能滋養精神,安定魂魄,增益氣力,明亮眼睛,殺滅精怪、鬼魅和邪惡的鬼魂。長期服用,能夠通達神明,延緩衰老。它可以變化為水銀,生長在山谷中。
原文
(《太平御覽》引:多有生山谷三字,《大觀》本作生符陵山谷。俱作黑字。考生山谷是經文,後人加郡縣耳。宜改為白字,而以郡縣為黑字。下皆仿此)。
白話
(《太平御覽》引用時,大多有「生山谷」三個字,《大觀》本寫作「生符陵山谷」。這些字都刻成黑字。考證「生山谷」是經文原句,後人加上郡縣名稱罷了。應當改為白字,而把郡縣名稱作為黑字。以下都仿照這個體例)。
原文
《吳普本草》曰:丹沙,神農:甘;黃帝:苦,有毒;扁鵲:苦;李氏:大寒,或生武陵,採無時,能化未成水銀,畏磁石,惡鹹水(《太平御覽》)。
白話
《吳普本草》說:丹沙,神農認為:味甘;黃帝認為:味苦,有毒;扁鵲認為:味苦;李氏認為:藥性大寒,有的生長在武陵,採集沒有固定的季節,能夠變化但還未成為水銀,畏懼磁石,厭惡鹹水(《太平御覽》)。
原文
《名醫》曰:作末,名真朱。光色如雲母,可折者良。生符陵山谷。採無時。
白話
《名醫》說:研磨成粉末,叫做真朱。光澤和顏色像雲母,可以折斷的是好的。生長在符陵的山谷中。採集沒有固定的季節。
原文
案:《說文》云:丹,巴越之赤石也。象採丹井,象丹形,古文作日,亦作彤、沙、水散石也。澒,丹沙所化為水銀也。
白話
考證:《說文解字》說:丹,是巴越地區的紅色石頭。字形像開採丹砂的井,又像丹砂的形狀,古文寫作「日」,也寫作「彤」。「沙」,是水中散碎的石頭。「澒」,是丹沙變化而成的水銀。
原文
《管子·地數篇》云:山上有丹沙者,其下有鈓金。
白話
《管子·地數篇》說:山上有丹沙的地方,下面就有鈓金。
原文
《淮南子·地形訓》云:赤矢,七百歲,生赤丹;赤丹,七百歲,生赤澒。高誘云:赤丹、丹沙也。
白話
《淮南子·地形訓》說:赤色的箭頭,經過七百年,生成赤丹;赤丹,經過七百年,生成赤澒。高誘說:赤丹,就是丹沙。
原文
《山海經》云:丹粟,粟、沙,音之緩急也。沙,舊作砂,非。汞,即澒省文。
白話
《山海經》說:丹粟,粟和沙,是語音緩急的不同。沙,舊時寫作「砂」,不對。汞,就是「澒」的省寫。
原文
《列仙傳》云:赤斧,能作水澒,煉丹,與硝石服之。
白話
《列仙傳》說:赤斧,能夠製造水銀,煉製丹藥,和硝石一起服用。
原文
按:金石之藥,古人云久服輕身、延年者,謂當避谷,絕人道,或服數十年,乃效耳。
白話
按:金石類的藥物,古人說長期服用能使身體輕健、延長壽命,是指應當辟穀,斷絕房事,或者服用幾十年,才見效罷了。
原文
今人和肉食服之,遂多相反,轉以成疾,不可疑古書之虛證。
白話
現在的人一邊吃肉一邊服用這些藥,於是大多相互衝突,反而導致疾病,不可因此懷疑古書上的記載是虛假的證明。