原文
味辛,微溫。主明目,小兒火創傷,熱氣、蠱毒、鬼注,通神。
味道辛辣,藥性微溫。主治使眼睛明亮、小兒火燒創傷、熱氣、蠱毒、鬼注,並能通達神明。
原文
一名夜光(《御覽》引云:一名熠耀,一名即照。《大觀本》作黑字)。生池澤。
又名夜光(《御覽》引文說:又名熠耀,又名即照。《大觀本》作黑字)。生長在池塘沼澤之中。
原文
《吳普》曰:熒火,一名夜照,一名熠耀,一名救火,一名景天,一名據火,一名挾火(《藝文類聚》)。
《吳普》說:熒火,又名夜照,又名熠耀,又名救火,又名景天,又名據火,又名挾火(見《藝文類聚》)。
原文
《名醫》曰:一名放光,一名熠耀,一名即照。生階地。七月七日收,陰乾。
《名醫》說:又名放光,又名熠耀,又名即照。生長在階前地面。七月七日採收,在陰處晾乾。
原文
案:《說文》云:??,兵死及牛馬之血為磷,鬼火也,從炎舛。《爾雅》云:熒火,即照。郭璞云:夜飛,腹下有火。《毛詩》云:熠耀宵行。傳云:熠耀,磷也;磷,熒火也。《月令》云:季夏之月,腐草化為熒。鄭元云:螢飛蟲,螢火也。據毛萇以螢為磷,是也。《說文》無螢字,當以磷為之。《爾雅》作熒,亦是。舊作螢,非。
案:《說文》說:??,是兵士戰死以及牛馬之血所化成的磷,也就是鬼火,字形從炎、舛。《爾雅》說:熒火,就是即照。郭璞說:它夜間飛行,腹下有火。《毛詩》說:熠耀在夜間行走。傳文說:熠耀,就是磷;磷,就是熒火。《月令》說:夏季最後一個月,腐草化為熒。鄭玄說:螢是飛蟲,也就是螢火。依據毛萇把螢認為是磷,這是正確的。《說文》沒有「螢」字,應當用「磷」字表示。《爾雅》作「熒」,也是對的。舊本作「螢」,是不對的。
又案:《月令》說「腐草為螢」,應當是「蠲」字的假借讀音。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。