原文
味辛,溫。主女人漏下赤白,血閉,陰腫,寒熱,風頭侵目淚出。長肌膚,潤澤,可作面脂。一名芳香。生川穀。
味道辛辣,性質溫暖。主治女性經血異常(赤白帶下)、血閉、陰部腫脹、寒熱往來、風邪侵襲頭部造成流淚。能促進肌膚生長,使皮膚潤澤,可用作面部護膚膏。又名芳香。生於川穀地區。
原文
《吳普》曰:白芷,一名?,一名苻離,一名澤芬,一名??(《御覽》)。
《吳普》說:白芷,又名?,又名苻離,又名澤芬,又名??(見《御覽》)。
原文
《名醫》曰:一名白芷,一名?,一名莞,一名苻離,一名澤芬。葉,一名蒚麻,可作浴湯。生河東下澤。二月、八月採根,曝乾。
《名醫》說:白芷,又名?,又名莞,又名苻離,又名澤芬。其葉又名蒚麻,可用來泡澡。生長於河東下澤地區。每年二月和八月採挖根部,晾乾保存。
原文
案:《說文》云,芷,?也;?,楚謂之籬,晉謂之?,齊謂之芷。《廣雅》云:白芷,其葉謂之藥。《西山經》云:號山,其草多藥?。郭璞云:藥,白芷別名;?,香草也。《淮南子·修務訓》云:身苦秋藥被風。高誘云:藥,白芷,香草也。王逸注《楚詞》云:藥,白芷。
據《說文》說,芷就是?;?,楚國稱為籬,晉國稱為?,齊國稱為芷。《廣雅》說:白芷,其葉稱為藥。《西山經》說:號山,其草多為藥用?。郭璞說:藥是白芷的別名;?是香草。《淮南子·修務訓》說:秋天藥物被風吹而辛苦。高誘說:藥就是白芷,是香草。王逸注《楚詞》說:藥就是白芷。
原文
按:《名醫》一名莞云云,似即《爾雅》莞,苻離,其上鬲。而《說文》別有??,夫離也。蒚,夫蘺上也。是非一草。
按,《名醫》所說的莞,似乎就是《爾雅》中的莞、苻離,根部在上方的鬲。《說文》另有??,即夫離。蒚,即蘺上部分。這些都不是同一種草藥。
原文
舍人云:白蒲,一名苻離,楚謂之莞,豈蒲與芷相似,而《名醫》誤合為一乎。
舍人說:白蒲,又名苻離,楚國稱之為莞,難道是因為蒲與芷相似,所以《名醫》誤將它們合為一種嗎?
原文
或《說文》云:楚謂之蘺,即夫籬也,未可得詳。舊作芷,非。
或者《說文》說:楚國稱之為蘺,即夫籬,但尚未能詳查。古書中寫作芷,並非正確。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。