神農本草經

卷一

蜂子

卷一/上經7
原文
味甘,平。主風頭,除蠱毒,補虛羸傷中。久服,令人光澤、好顏色,不老,大黃蜂子:主心腹復滿痛,輕身益氣。土蜂子:主癰腫。一名蜚零。生山谷。《名醫》曰:生武都。
白話
味道甘甜,性平。主治頭部受風所致的病症,解除蠱毒,補益虛弱瘦損及內傷。長期服用,能使人肌膚光澤、容色美好,不易衰老。大黃蜂的幼子,主治心腹脹滿疼痛,能使身體輕健、增益氣力。土蜂的幼子,主治癰腫。又名蜚零。生長在山谷中。《名醫》說:產於武都。
原文
案:《說文》云:蜂,飛蟲螫人者。古文省作螽。《廣雅》云:蠓螉,蜂也。又土蜂,蠮螉也。《爾雅》云:土蜂,郭璞云:今江南大蜂。
白話
按:《說文》說:蜂,是會飛而能螫人的昆蟲。古文簡省寫作螽。《廣雅》說:蠓螉,就是蜂。又說土蜂,就是蠮螉。《爾雅》說:土蜂,郭璞注說:就是現在江南的大蜂。
原文
在地中作房者,為土蜂;啖其子,即馬蜂,今荊巴間呼為蟺。
白話
在地下築巢的,稱為土蜂;食用它的幼子,這就是馬蜂,現在荊州、巴地一帶稱它為蟺。
原文
又木蜂,郭璞云:似土蜂而小,在樹上作房,江東亦呼為木蜂,又食其子。《禮記·檀弓》云:範,則冠。鄭云:範,蜂也。
白話
又有木蜂,郭璞說:形似土蜂但較小,在樹上築巢,江東也稱它為木蜂,也食用它的幼子。《禮記·檀弓》說:範,則冠。鄭玄注說:範,就是蜂。
原文
《方言》云:蜂,燕趙之間,謂之蠮螉,其小者,謂之蠮螉,或謂之蚴蛻;其大而蜜,謂之壺蜂。
白話
《方言》說:蜂,在燕、趙一帶稱為蠮螉;其中較小的稱為蠮螉,也有人稱為蚴蛻;其中較大而有蜜的,稱為壺蜂。
原文
郭璞云:今黑蜂,穿竹木作孔,亦有蜜者,或呼笛師。
白話
郭璞說:現在的黑蜂,會鑽穿竹木作孔,也有能產蜜的,有人稱它為笛師。
原文
按:蜂,名為範者,聲相近,若《司馬相如賦》以泛為楓。《左傳》渢渢即汛汛也。
白話
按:蜂又名為範,是因為讀音相近,就像《司馬相如賦》中以泛為楓,《左傳》中的渢渢就是汛汛一樣。